<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Why Adam wasn&#8217;t deceived? Part Two</title>
	<atom:link href="http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/</link>
	<description>This blog is for dialogue on the issue of women in ministry and the freedom for women to teach the bible in a public setting.  It is also for questions and answers on our DVD entitled "Women in Ministry: Silenced or Set Free?"  This 4 DVD set answers the hard passages of scripture that seem to restrict women's ministry.</description>
	<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 12:17:17 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-717</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 03:59:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-717</guid>
		<description>It is good to have someone who thinks outside the box around this blog!  Thanks for those thoughts.  Yes, Paul was always thinking about how he was going to reach those who existed outside the Jewish world.  He definitely was an outside-the-box thinker too!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It is good to have someone who thinks outside the box around this blog!  Thanks for those thoughts.  Yes, Paul was always thinking about how he was going to reach those who existed outside the Jewish world.  He definitely was an outside-the-box thinker too!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hannibal.lecture</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-716</link>
		<dc:creator>hannibal.lecture</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2007 18:09:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-716</guid>
		<description>Cheryl,  After doing some research on Hebrew vs Greek thought, it occurs to me that the topic is indeed voluminous.  The dissertations written on this subject alone could probably fill a wing of the Alexandrian library (if it still existed).  If you'll permit me, I'll attempt a brief encapsulation here. Two key words are in order here, dynamic(Hebrew) and static (Greek).  Take a sheet of paper and place five dots roughly in the shape of an archway.  Now connect the dots with a straight edge.  The straight-line segments are rigid, fixed, and unbending (static).  Now take a French curve and fit a smooth path through the same points and you'll see a graphic demonstration of the dynamism of Hebrew thought as opposed to the "either/or" , "if/then" constructs of the Hellenistic mind-set.  Again, what's the point of all this?  The apostle Paul had a gentile and largely Greek thinking audience in mind when he wrote his epistles.  He became as a Greek in order to win hearts and minds.
Respectfully,
H.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cheryl,  After doing some research on Hebrew vs Greek thought, it occurs to me that the topic is indeed voluminous.  The dissertations written on this subject alone could probably fill a wing of the Alexandrian library (if it still existed).  If you&#8217;ll permit me, I&#8217;ll attempt a brief encapsulation here. Two key words are in order here, dynamic(Hebrew) and static (Greek).  Take a sheet of paper and place five dots roughly in the shape of an archway.  Now connect the dots with a straight edge.  The straight-line segments are rigid, fixed, and unbending (static).  Now take a French curve and fit a smooth path through the same points and you&#8217;ll see a graphic demonstration of the dynamism of Hebrew thought as opposed to the &#8220;either/or&#8221; , &#8220;if/then&#8221; constructs of the Hellenistic mind-set.  Again, what&#8217;s the point of all this?  The apostle Paul had a gentile and largely Greek thinking audience in mind when he wrote his epistles.  He became as a Greek in order to win hearts and minds.<br />
Respectfully,<br />
H.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-701</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 13:48:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-701</guid>
		<description>My respectful friend "H",

I fully agree with you that although scripture is fully inspired, our interpretation is not and we must be willing to check and sharpen each other.  Great thoughts.

The post shows the absolute necessity for the doctrine of the virgin birth of Jesus.  It is not an optional doctrine for without it Jesus could not be our kinsman redeemer. My idea was to draw it out for people so that they too could understand that the virgin birth along with the fact that Eve was taken out of Adam was the only way possible for Jesus to be connected to Adam as his descendant yet without sin because of the virgin birth.  People have told me that for the first time they have understood the virgin birth and for that I am grateful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My respectful friend &#8220;H&#8221;,</p>
<p>I fully agree with you that although scripture is fully inspired, our interpretation is not and we must be willing to check and sharpen each other.  Great thoughts.</p>
<p>The post shows the absolute necessity for the doctrine of the virgin birth of Jesus.  It is not an optional doctrine for without it Jesus could not be our kinsman redeemer. My idea was to draw it out for people so that they too could understand that the virgin birth along with the fact that Eve was taken out of Adam was the only way possible for Jesus to be connected to Adam as his descendant yet without sin because of the virgin birth.  People have told me that for the first time they have understood the virgin birth and for that I am grateful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hannibal.lecture</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-700</link>
		<dc:creator>hannibal.lecture</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 18:34:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-700</guid>
		<description>Cheryl,  Thank you so much for your patience and understanding.  I too hold fast to God's word as breathed out by him personally and that it is the final arbiter of faith and sound doctrine.  Notwithstanding, I must also issue the caveat that though we have inerrant scripture, we do not necessarily have inerrant interpretation.  That is why as you say, we must check and sharpen each other. Thanks also for your lucid illustration of how God broke the sin line of Adam and corrupted human male DNA. You made it crystal clear of how dangerous it is to tamper with the language simply because we don't see how God could make a virgin conceive. How else could the person of Jesus be without sin and therefore God's spotless passover lamb for us?
Respectfully, H.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cheryl,  Thank you so much for your patience and understanding.  I too hold fast to God&#8217;s word as breathed out by him personally and that it is the final arbiter of faith and sound doctrine.  Notwithstanding, I must also issue the caveat that though we have inerrant scripture, we do not necessarily have inerrant interpretation.  That is why as you say, we must check and sharpen each other. Thanks also for your lucid illustration of how God broke the sin line of Adam and corrupted human male DNA. You made it crystal clear of how dangerous it is to tamper with the language simply because we don&#8217;t see how God could make a virgin conceive. How else could the person of Jesus be without sin and therefore God&#8217;s spotless passover lamb for us?<br />
Respectfully, H.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-698</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 00:36:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-698</guid>
		<description>&lt;p&gt;Hi "H"&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God's inspired words and his logic isn't derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (almah) in the prophecy regarding the agency of Jesus' birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a "sign" if a young woman became pregnant.  It was truly a "sign" if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created "yet further" after Adam's creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to "correct" God's apparent "error" of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a "second witness" to help us to understand the Hebrew mindset.  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I hope that helps because other than that I don't have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi &#8220;H&#8221;</p>
<p>Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God&#8217;s inspired words and his logic isn&#8217;t derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  </p>
<p>What I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (almah) in the prophecy regarding the agency of Jesus&#8217; birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a &#8220;sign&#8221; if a young woman became pregnant.  It was truly a &#8220;sign&#8221; if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created &#8220;yet further&#8221; after Adam&#8217;s creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to &#8220;correct&#8221; God&#8217;s apparent &#8220;error&#8221; of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.</p>
<p>So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a &#8220;second witness&#8221; to help us to understand the Hebrew mindset.  </p>
<p>I hope that helps because other than that I don&#8217;t have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-697</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 00:35:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-697</guid>
		<description>Hi "H"

Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God's inspired words and his logic isn't derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  

hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus' birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a "sign" if a young woman became pregnant.  It was truly a "sign" if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created "yet further" after Adam's creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to "correct" God's apparent "error" of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.

So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a "second witness" to help us to understand the Hebrew mindset.  

I hope that helps because other than that I don't have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi &#8220;H&#8221;</p>
<p>Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God&#8217;s inspired words and his logic isn&#8217;t derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  </p>
<p>hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus&#8217; birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a &#8220;sign&#8221; if a young woman became pregnant.  It was truly a &#8220;sign&#8221; if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created &#8220;yet further&#8221; after Adam&#8217;s creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to &#8220;correct&#8221; God&#8217;s apparent &#8220;error&#8221; of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.</p>
<p>So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a &#8220;second witness&#8221; to help us to understand the Hebrew mindset.  </p>
<p>I hope that helps because other than that I don&#8217;t have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-696</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 00:35:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-696</guid>
		<description>Hi "H",

Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God's inspired words and his logic isn't derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  

hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus' birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a "sign" if a young woman became pregnant.  It was truly a "sign" if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created "yet further" after Adam's creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to "correct" God's apparent "error" of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.

So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a "second witness" to help us to understand the Hebrew mindset.  

I hope that helps because other than that I don't have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi &#8220;H&#8221;,</p>
<p>Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God&#8217;s inspired words and his logic isn&#8217;t derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  </p>
<p>hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus&#8217; birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a &#8220;sign&#8221; if a young woman became pregnant.  It was truly a &#8220;sign&#8221; if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created &#8220;yet further&#8221; after Adam&#8217;s creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to &#8220;correct&#8221; God&#8217;s apparent &#8220;error&#8221; of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.</p>
<p>So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a &#8220;second witness&#8221; to help us to understand the Hebrew mindset.  </p>
<p>I hope that helps because other than that I don&#8217;t have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-695</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 00:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-695</guid>
		<description>Hi "H",

Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God's inspired words and his logic isn't derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  

hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus' birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a "sign" if a young woman became pregnant.  It was truly a "sign" if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created "yet further" after Adam's creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to "correct" God's apparent "error" of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.

So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a "second witness" to help us to understand the Hebrew mindset.  

I hope that helps because other than that I don't have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi &#8220;H&#8221;,</p>
<p>Boy that is a hard one for me to answer. The reason is that scripture is God-breathed and although it comes through man, it is actually God&#8217;s inspired words and his logic isn&#8217;t derived from the language although he used the Hebrew language to its full extent.  </p>
<p>hat I have found most helpful is to compare the Hebrew original to the Greek translation of the Hebrew (the Septuagint).  For example while the Hebrew uses the term for young woman (alma?h) in the prophecy regarding the agency of Jesus&#8217; birth, the Greek translation makes it clear that this was intended to mean and was understood as virgin.  It certainly was not a &#8220;sign&#8221; if a young woman became pregnant.  It was truly a &#8220;sign&#8221; if a virgin would bear a son.  The Septuagint was also very helpful for me in seeing that animals were created &#8220;yet further&#8221; after Adam&#8217;s creation. This Septuagint was instrumental in helping me to understand how the Hebrew speaking people interpreted Genesis 2. When the seventy scholars had to render Genesis 2:19 into the common Greek language of the day, there is no doubt at all that the Hebrew grammar as written in the passage was interpreted as a sequence of events just as the Hebrew grammar rules dictate. When we tamper with the precise grammar to try to &#8220;correct&#8221; God&#8217;s apparent &#8220;error&#8221; of having some of the animals created after Adam, we mess with a very important passage that speaks volumes regarding why Adam was not deceived by the serpent.</p>
<p>So I guess to answer your question, I find the Septuagint extremely helpful in that although it is Greek, it was produced by Hebrew speaking scholars so we can have what I might call a &#8220;second witness&#8221; to help us to understand the Hebrew mindset.  </p>
<p>I hope that helps because other than that I don&#8217;t have much more input regarding the difference in thought between Hebrew and Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hannibal.lecture</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-691</link>
		<dc:creator>hannibal.lecture</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jun 2007 17:44:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-691</guid>
		<description>Cheryl,  At the risk of intruding into areas I know nothing of, namely Hebrew grammar and construction, I've heard it said that Hebrew thought is far different than the Aristotelian (Hellenist) logic we are accustomed to.  If it can be shown that this is indeed the case, it would account for much of the difficulty in rendering that I see in my ESV translation's margin notes as I go through the old testament.  Please shed some light on this as I am eager to learn.
Respectfully, H.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cheryl,  At the risk of intruding into areas I know nothing of, namely Hebrew grammar and construction, I&#8217;ve heard it said that Hebrew thought is far different than the Aristotelian (Hellenist) logic we are accustomed to.  If it can be shown that this is indeed the case, it would account for much of the difficulty in rendering that I see in my ESV translation&#8217;s margin notes as I go through the old testament.  Please shed some light on this as I am eager to learn.<br />
Respectfully, H.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martin Willemoes Hansen</title>
		<link>http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-176</link>
		<dc:creator>Martin Willemoes Hansen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 10:20:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://strivetoenter.com/wim/2006/12/14/why-adam-wasnt-deceived-part-two/#comment-176</guid>
		<description>Interesting debate, my head has just stopped spinning :)

Merry Christmas to everybody! Jesus lives and His love brings tears to my eyes, you are so wonderful Jesus!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting debate, my head has just stopped spinning <img src='http://strivetoenter.com/wim/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Merry Christmas to everybody! Jesus lives and His love brings tears to my eyes, you are so wonderful Jesus!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
